Le texte inédit de la première constitution mauritanienne écrite en ḥassāniyya en 1959. Historique et analyse des traits linguistiques du manuscrit

Fiche du document

Date

24 janvier 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Ould Mohamed Baba Ahmed Salem, « Le texte inédit de la première constitution mauritanienne écrite en ḥassāniyya en 1959. Historique et analyse des traits linguistiques du manuscrit », Institut de recherches et d'études sur le monde arabe et musulman, ID : 10.4000/books.iremam.4580


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

En 1958, la Mauritanie devint une république autonome et se dota une année plus tard, le 22 mars 1959, d’une première constitution. Le pays obtint son indépendance de la France le 28 novembre 1960. Le texte de la première constitution fut traduit du français en ḥassāniyya et conservé dans un manuscrit inédit jusqu`à ce jour. Il semble que le texte fut traduit en ḥassāniyya afin qu’il soit connu par toute la population arabophone dans sa langue maternelle, le ḥassāniyya. Le texte fut manuscrit par Abdel Wahhab Ould Cheïguer en tant que membre du Comité de Rédaction de la constitution. L’article présente un historique des conditions socio-politiques dans lesquelles le texte fut traduit en ḥassāniyya et analyse les principaux traits linguistiques de ce texte juridique écrit en dialecte ; le code de l’écriture du texte dialectal et le vocabulaire ḥassāniyya utilisé pour rendre les termes juridiques ainsi que quelques échantillons du texte.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en