L’univers fantasmagorique dans le Geumo sinhwa (Nouveaux Contes du mont de la Tortue d’or) de Kim Si‑seup (1435-1493)

Fiche du document

Date

12 décembre 2017

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En Ko

Auteur du Geumo sinhwa 金鰲新話 (Nouveaux contes du Mont de la Tortue d’or), Kim Si‑seup est considéré comme le père des nouvelles traditionnelles coréennes (xiaoshuo en chinois). Inspiré par l’écrivain chinois Qu You 瞿佑 (1341-1427) et son Jiandeng xinhua 剪燈新話 (Nouveaux contes écrits en mouchant la chandelle), Kim a développé une nouvelle esthétique fantasmagorique fondée sur le contexte historique coréen et sa propre expérience car il avait passé plus de la moitié de sa vie comme un reclus après l’usurpation du roi Sejo en 1455. Les fantômes et les esprits apparaissent dans ses récits de manière différente. Une rencontre entre un homme et une femme qui représente souvent une figure de fantôme se produit soit dans un rêve soit dans des scènes violentes. Après une présentation générale du texte et de son intertextualité par rapport au Jiandeng xinhua dont Kim Si‑seup transpose la structure et le contenu dans ses propres écrits, nous étudierons trois des cinq récits de Kim Si-seup qui nous sont parvenus : Manboksa jeopo gi 萬福寺樗蒲記 (Le jeu de dés dans le temple de dix mille bonheurs), Yisaeng gyu jang jeon 李生窺墻傳 (Le lettré Yi guettant à la dérobée une maison à travers le mur) et Chwiyu bubyeokjeong gi 醉遊浮碧亭記 (Une promenade [du lettré Hong], ivre, dans le pavillon Bubyeok). Nous y analysons les relations entre le monde fantastique et la réalité historique, qui constituent une différence principale avec le Jiandeng xinhua de Qu You. Enfin nous questionnons aussi les caractéristiques des fantômes et des esprits dans ces récits.

Kim Si‑seup 金時習 (1434–1493), author of the Geumo sinhwa 金鰲新話 (New Accounts of the Mount Golden Turtles), is considered the father of Korean classical novels (xiaoshuo in Chinese). Inspired by Chinese writer Qu You 瞿佑 (1341-1427) and his Jiandeng xinhua 剪燈新話 (New Stories written while trimming the wick), Kim developed a new aesthetics of phantasmagoria based on the Korean historical background and his own experiences because he had passed half of his existence as a recluse after the usurpation of King Sejo in 1455. Ghosts and spirits occur in different ways in his narratives. An encounter between a man and a woman who represents very often a figure of a ghost happens either during a dream or in some violent scenes. After a general presentation of the text and his intertextuality with the Jiandeng xinhua of which Kim Si-seup adapts the structure and content in his own writings, we will study especially three of the five extant narratives by the author: Manboksa jeopo gi 萬福寺樗蒲記 (Dice games in the Temple of Ten Thousand Blessings), Yisaeng gyu jang jeon 李生窺墻傳 (The student Yi watching out for a house stealthily through a wall) and Chwiyu bubyeokjeong gi 醉遊浮碧亭記 (A walk [of the student Hong], drunk, in the pavilion Bubyeok). We analyse the relationship of the fantastic world and the historical reality, which forms a main difference with the Jiandeng xinhua of Qu You. We also question the characteristics of ghosts and spirits in these accounts.

« 금오신화 » 의 작가인 김시습은 한국 한문소설의 개척자로 간주되고 있다. 중국작가 구우와 그의 « 전등신화 » 에 영감을 받아 탄생된 « 금오신화 »에서 그는 단순한 모방 수준을 뛰어넘어, 한국의 역사적 배경과 자신의 고유한 경험에 입각한 새로운 환상의 미학을 전개한다. 이것은 1455년에 단종을 폐위시킨 세조의 왕위찬탈에 반발하여 자신의 반생을 방랑과 은둔자로 보냈기에 가능했다고 할 수 있다. 그의 소설 이야기들 속에는 귀신(영혼)과 영들이 다양한 방식으로 표출되고 있다. 예컨대, 한 남자와 흔히 귀신의 형상을 표현하고 있는 한 여자간의 만남은 주로 꿈의 세계나 전쟁과 같은 폭력적인 광경 속에서 이루어진다. 본고는 먼저 « 금오신화 » 에 대한 개괄적인 소개와 더불어, 김시습이 자신의 작품 속에 그 구조와 내용을 전치한 « 전등신화 »와 관련된 텍스트 상호성에 대해 설명한다. 그리고 현재까지 전해오는 « 금오신화 » 의 다섯 편의 단편 중에서, 세 편, 즉 , , 를 연구대상으로 삼아, 구우의 « 전등신화 »와는 현저한 차별화를 보여주는 환상의 세계와 역사적 사실 사이에 구축된 그 관계들을 분석할 것이다. 또한, 이 세 편의 소설이야기 속에 나타난 귀신(영혼)과 영들의 특징에 대해 고찰하고자 한다.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en