D’une éthique des prises en charge soignantes au temps des flux migratoires

Résumé Fr De En

Les bases éthiques de l’accueil des migrants se fondent sur les bases éthiques de la relation à autrui dont le préalable est la rencontre. A partir de la relation à l’enfant, figure de l’altérité, l’auteur précise les termes qui rendent possible la rencontre. Ces termes se retrouvent dans un mode poétique d’être au monde, mode d’être qui est le fil directeur de l’œuvre d’Henri Meschonnic. S’inspirant du positionnement de Meschonnic face au texte, « l’œuvre » de traduction dans nos professions dans les secteurs du soin et du social doit s’attacher moins à traduire un énoncé qu’un sujet. Dans cette optique elle doit notamment favoriser la transmission souvent empêchée par la migration, ses traumatismes et ses impératifs.

Die Basis der Ethik der Willkommenskultur für Migranten bezieht sich auf die Basis der Ethik der Beziehung zu Anderen. Die Beziehung zum Kind, als ein Anderer, liefert die Begriffe, die Begegnung ermöglicht. Diese Begriffe können in einer poetischen Weise des Seins in der Welt gefunden werden, welches eines der Hauptkonzepte von Henri Meschonnics Werken ist. Inspiriert durch die Art und Weise wie Meschonnic sich zu einem Text positioniert, sollte sich die Übersetzung in unserem beruflichen Feld des sozio-medizinischen Sektors weniger mit der Übersetzung der Nachricht und mehr mit dem Subjekt beschäftigen. In diesem Sinne muss die Übersetzung unter anderem die Übertragung des Wissens und der Werte berücksichtigen, die durch die Migration, die Traumata und die Bedingungen erschwert wird.

The ethical basis of welcoming migrants is founded on the ethical basis of the relationship to the other, which presupposes encounter. The relationship to the child, as a figure of otherness, provides the terms that enable encounter. These terms are to be found in a poetical way of being in the world, which is the main concept of Henri Meschonnic’s works. Inspired by the way Meschonnic interprets texts, the “work” of translation in our professions in the socio-medical sector must less be that of translating a message than translating a subject. In this regard, it must favor transmission often rendered particularly difficult by migration, its traumatisms and its imperatives.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en