Appropriation du concept de démocratie en Chine au début du xxe siècle

Résumé Fr En Zh

Après la Révolution de 1911, bien que la Chine soit entrée dans une ère républicaine, la réalité n’a pas pour autant changé ; pour ce qui concerne les politiques intérieure et extérieure comme dans les pratiques sociales, tout continue comme auparavant. De 1915 à 1920, la Chine connaît deux phénomènes sans précédent : un État affaibli, instable sous le règne des seigneurs de la guerre et une floraison d’idées si nouvelles et variées qu’on la qualifiera de « Lumières chinoises » par référence au xviiie siècle français. Le pays voit l’émergence d’une intelligentsia nouvelle qui cherche à s’affirmer dans le Mouvement pour la Nouvelle culture. En s’appropriant le concept de démocratie, ainsi que ses valeurs, elle s’attache à définir ce qu’est l’essence d’une véritable république, et repense les relations entre individu, peuple et État en remettant en cause les fondements mêmes de la culture chinoise. Cependant, bien qu’elle s’emploie à rejeter radicalement la culture ancienne dans son ensemble, elle ne peut éviter le recours à certains concepts traditionnels pour justifier ou mettre en valeur ces idées nouvelles. Notre recherche tente de montrer en quoi consiste l’appropriation du concept de démocratie à travers les écrits de ces trois principaux acteurs : Chen Duxiu, Gao Yihan et Yi Baisha. En nous interrogeant sur son processus et sur l’hybridité de ces emprunts, nous chercherons de surcroît à en appréhender les enjeux politiques.

Even though China had entered the Republican era after the 1911 Revolution, in reality little had changed. Everything continued as before, with respect to both domestic and foreign policy, as well as social practices. From 1915 to 1920, China experienced two unprecedented phenomena: a weakened State during the Warlord era, and a flourishing of new and varied ideas called the Chinese Enlightenment, in reference to 18th century France. The country witnessed the emergence of a new intelligencia which sought to affirm its identity through the New Culture Movement. By appropriating the concept and values of democracy, this movement attempted to define the true essence of the Republic and to rethink relations between the individual, the people and the State, thereby calling into question the very foundations of Chinese culture. However, even if this movement tended to reject radically ancient culture in its entirety, it could not avoid using certain traditional concepts to justify or highlight the value of these new ideas. This chapter explores in detail the appropriation of the concept of democracy through the writings of three principal actors: Chen Duxiu, Gao Yihan and Yi Baisha. By examining the process of appropriation and the hybrid nature of these borrowings, this chapter will also seek to better understand the political issues of the period.

辛亥革命之後, 雖然中國已進入共和時代,但是現實並沒有改變,無論是內政外交還是社會實踐,一切依然照舊。從1915年到1920年,中國經歷了兩個前所未有的現象: 一方面是軍閥割據所導致的不斷削弱和極其不穩定的國家,另一方面出現了猶如百花齊放的各種新思潮 。這一現象被視為“中國啟蒙”,如同法國十八世紀的啟蒙運動 。當時中國湧現出一批新型的知識分子,他們試圖通過新文化運動發出自己的声音。他們吸收了民主及其價值觀,尋求以此來界定什麼是真正共和國的本質,從而反思個人、人民和國家之間的關係,以至對中國文化的基礎提出質疑。然而,雖然他們極力主張徹底否定一切传统文化, 卻無法避免使用其中某些觀念來證實新觀念的價值。我們的研究旨在通過對陳獨秀、高一涵和易白沙這三位新文化運動發起人主要論述的分析,展現民主觀念在中國的采纳, 並且通過對其采纳過程及其參雜不同觀念的混雜性質加以思考,以便了解其 政治内涵。

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en