Le syllogisme de la traduction

Fiche du document

Date

24 janvier 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé 0

Une traduction semble superflue à qui sait l’estimer, puisqu’il est à même de comprendre l’original ; mais celui à qui elle est indispensable est incapable d’en juger, puisque l’original lui est inaccessible. Il est donc trivial de rappeler qu’une traduction ne peut pas représenter en elle-même, et signifier dans son énonciation, sa propre fidélité au texte qu’elle interprète. La norme idéale en toute contestation sur une traduction donnée, ou dans le projet d’en faire une, se réfère alors à ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en