Droit musulman

Fiche du document

Date

15 avril 2015

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé 0

Notre transcription cherche à ne pas dérouter les non-arabisants et à les aider à prononcer le moins mal possible. C'est pourquoi on a transcrit les assimilations de l'article : al- devient at, ach-, az-, an-, etc. devant les lettres dites solaires. Les voyelles brèves de liaison ne sont généralement pas transcrites. Il me semble qu'un non-arabisant sera plus proche d'une prononciation correcte en lisant madînat n-nabî au lieu de madînatu al-nabî. Ibn devient bn quand il est précédé d'un prénom et se prononce "bnu ". Enfin les seules diphtongues admises en arabe étant ay et aw, notre transcription sera îya pour certaines finales et non iyya.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en