L’exil, cet espace-temps de la traduction

Fiche du document

Date

17 octobre 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Michaela Enderle-Ristori, « L’exil, cet espace-temps de la traduction », Presses universitaires François-Rabelais, ID : 10.4000/books.pufr.11042


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

« Il n’est d’exil qu’au pluriel » : lucide, mais également douloureux constat de la part d’un écrivain turc arrivé en France voici une trentaine d’années, Nedim Gürsel, et qui nous invite à relativiser l’histoire des exilés allemands dans les années 1930 et 1940 tant il est vrai que le xxe siècle était, selon une expression d’Edward Saïd, le siècle « des réfugiés, des personnes déplacées, de l’immigration de masse » sans que présentement, d’ailleurs, nous ne puissions entrevoir la fin de ce p...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en