Précieuses pierres à encre de la collection Yang Ermin

Fiche du document

Date

14 avril 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Marie Laureillard, « Précieuses pierres à encre de la collection Yang Ermin », Presses universitaires de la Méditerranée, ID : 10.4000/books.pulm.8100


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Zh

La collection de pierres à encre de Yang Ermin, l’un des chefs de file de la peinture au lavis polychrome contemporaine chinoise, témoigne de la réinvention de la culture lettrée dans la Chine d’aujourd’hui. Outil d’écriture indispensable pour tout calligraphe, cette sorte de mortier où est broyé le bâton d’encre est également un objet d’appréciation esthétique, un « trésor du lettré » souvent orné, soigneusement conservé et transmis de génération en génération. Fabriquées tantôt en pierre de Duan, tantôt en porcelaine, parfois en jade ou dans d’autres matériaux, les huit cents pièces de la collection Yang Ermin tissent un lien étroit entre l’artiste et les maîtres du passé, leur préciosité s’expliquant autant par la matière qui les constitue que par les valeurs qu’elles incarnent.

The collection of inkstones of Yang Ermin, one of the leading figures of the contemporary Chinese polychrome ink and wash painting, shows a reinvention of the literate culture in modern China. An indispensable writing tool for every calligrapher, this mortar served as inkstick grinder is also an object of aesthetic appreciation, a « treasure of the study », which is often decorated, carefully preserved and passed down from generation to generation. Made of Duan stone or porcelain, sometimes of jade or other materials, the eight hundred artefacts of Yang Ermin’s collection develop a close link between the artist and the master in the past, the preciousness of the artefacts derives from the material they are made of as well as the values they embodied.

楊佴旻是中國當代水彩畫的先鋒人物之一,他對珍貴硯石的收藏創造了今日中國一種新的士文化。硯石是用來研墨的,對所有書法家來說都是一種必不可少的工具,它同時也因其美學特質被視作“文人四寶”之一,往往會被妥善保管 並一代代地傳下去。在楊佴旻收藏的八百塊硯石中有的是端硯,有的是由瓷、玉或其它材料製造而成,它們把這位藝術家和古代的文人墨客做一連接。而這些硯石所展示出的高雅氣質既和其構造的材料脫不開干係,也和其蘊含的價值有關。

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en