Conception et pratique de la traduction littéraire

Fiche du document

Auteur
Date

22 avril 2015

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Adrien Roig, « Conception et pratique de la traduction littéraire », Presses universitaires de la Méditerranée, ID : 10.4000/books.pulm.933


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Je présenterai d’abord les grands traits de ma conception de la traduction littéraire et ensuite les observations de sa mise en pratique, étalée sur une vingtaine d’années et portant sur quatre œuvres, bien différentes, de la littérature portugaise : la tragédie Castro et la comédie du Fanchono d’António Ferreira et deux romans de Carlos de Oliveira : Uma abelha na chuva et Pequenos burgueses. Il s’agit de donner à un lecteur qui connaît le français, mais pas le portugais, une image, la plus ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en