Traduire Camões

Fiche du document

Date

22 avril 2015

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Maryvonne Boudoy et al., « Traduire Camões », Presses universitaires de la Méditerranée, ID : 10.4000/books.pulm.940


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Avant tout, précisons que nous allons surtout parler ici de notre expérience personnelle, et que nos observations seront beaucoup plus pragmatiques que théoriques. Il nous a paru logique de situer cette expérience sous la rubrique « Traduire le lointain », car c’est une distance de près de 500 ans qui nous sépare d’un poète du xvie siècle. En effet nous avons traduit Camões, ou plus modestement, des extraits de l’œuvre lyrique de Camões, ce qui, a priori, peut sembler poser moins de problèmes...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en