22 avril 2015
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Ivana Xenia Librici, « Sophia de Mello Breyner Andresen e as traduções francesas », Presses universitaires de la Méditerranée, ID : 10.4000/books.pulm.943
O objectivo deste estudo é mostrar as fecundas relações que intercorrem entre a obra de criação poética e a actividade de tradução por parte de um poeta. Quando um poeta traduz outros poetas, a língua dos outros ecoa profundamente e ao mesmo tempo ambiguamente na sua obra. Sophia de Mello Breyner Andresen, uma das maiores vozes poéticas do século xx português, foi também uma grande tradutora. Traduziu muito e não traduziu por trabalho: as suas traduções foram o fruto do seu amor pela literatu...