23 janvier 2018
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Richard Patry, « Chapitre 6. La traduction du vocabulaire anglais francisé dans l’œuvre de Jacques Ferron », Presses de l’Université de Montréal, ID : 10.4000/books.pum.7130
J’ai l’impression que vous avez tort de vous en faire : toute écriture est traduction. Il faut être un peu malade pour s’y mettre, ou manquer de disposition pour la parole.Lettre à Julien Bigras Le dernier chapitre de cette première partie porte sur les problèmes soulevés par la traduction des termes francisés dans l’œuvre de Jacques Ferron, surtout dans le contexte où cette traduction est faite en langue anglaise, et où l’auteur entretient une relation peu banale avec la traduction elle-même...