Chapitre 4. Pour la création d’une parole noire en français

Fiche du document

Date

22 mars 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Judith Lavoie, « Chapitre 4. Pour la création d’une parole noire en français », Presses de l’Université de Montréal, ID : 10.4000/books.pum.9465


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Sauf Nétillard, qui n’a que parcimonieusement ponctué son texte à consonance créolisante, les traducteurs fran d’expressionsçais de Huckleberry Finn (W. L. Hughes, 1886 ; R. et Y. Surleau, 1950 ; A. Bay, 1961 ; L. Molitor, 1963 ; J. La Gravière, 1979 ; C. Laury, 1979) n’ont pour ainsi dire pas recouru aux possibilités langagières offertes par le français créolisé pour traduire le Black English. Or la langue française ne souffre d’aucune lacune pour rendre, comme Twain et d’autres écrivains am...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en