Nancy Huston : une fugue linguistique

Fiche du document

Date

3 juin 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

O’Beirne Emer, « Nancy Huston : une fugue linguistique », Presses universitaires de Paris Ouest, ID : 10.4000/books.pupo.20310


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le rôle de la musique dans la conception de l’écriture chez Nancy Huston est primordial : elle a comparé son choix du français comme langue d’expression littéraire à celui du clavecin par opposition au piano, son abandon du registre dynamique et donc émotif de ce dernier en faveur du son pur et inchangeant du premier faisant écho à son rejet de l’anglais maternel. Pourtant l’anglais et sa musique continuent de résonner à travers son œuvre, malgré ou peut-être bien à cause des rémanences d’expériences affectives et corporelles (surtout le départ de sa mère) charriées par cette langue. Dans son premier roman, Les Variations Goldberg, un rêve d’exécution froide au clavecin se complique devant la réalité double du corps et d’autrui ; l’anglais s’y fait discrètement entendre. Douze ans plus tard, la langue maternelle reprend le dessus dans Plainsong où c’est à travers la musique du corps, le chant (cantiques religieux et chansons populaires) mais aussi les cris de joie incohérents des cowboys, qu’Huston évoque les vastes paysages vides de son Canada natal. Une voix complexe, parfois contradictoire, toujours en évolution, et un dialogue interne, polyphonique, se développent à travers les romans et essais de cette auteure bilingue.

Music plays a major role in the work of Nancy Huston. She has compared her decision to write in French rather than English to the choice of the harpsichord over the piano, the latter instrument’s emotive dynamics rejected, along with her native language, in favour of the unmodifiable, “pure” notes of the former. Yet English and its particular music continue to be audible in her work, despite or perhaps because of the echoes it carries of emotional and physical experiences, above all her mother’s departure from the family. In her first novel, Les Variations Goldberg, the dream of a clinical harpsichord performance is complicated by the player’s own body and by the presence of others, while English maintains a subterranean presence. Twelve years later, Huston’s native language returns to the surface in Plainsong where the body’s own music, be it singing (hymns or popular songs) or the inarticulate exclamations of cowboys, evoke the vast plains of her native Canada. Bilingual author Huston’s essays and novels give form to a complex, sometimes contradictory and always evolving voice in an extended, polyphonic internal dialogue.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en