20 mai 2022
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Anca Călin, « Quand traduire c’est penser autour de Thomas l’Obscur », Presses universitaires de Paris Ouest, ID : 10.4000/books.pupo.21275
Il y a dans Thomas l’Obscur une chose suspecte : ce texte ne peut être raconté comme un simple roman. En l’examinant de près, on est frappé par une forme narrative atypique sans doute due à l’aventure uniquement mentale du « personnage » de Thomas. Comme le remarquait Jean Paulhan dans sa fiche de lecture de Gallimard, le personnage Thomas « devient (non par façon de parler, mais véritablement) un mot, un grain de sable, un mur, un rien : une pensée, n’importe quelle pensée ». Thomas l’Obscur...