18 décembre 2018
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Tony Jappy, « Les verbes modaux en anglais », Presses universitaires de Perpignan, ID : 10.4000/books.pupvd.5888
Problèmes de traduction posés par les modaux anglais : quelques exemples pris dans le Hansard canadien S’interrogeant sur le caractère temporel de l’auxiliaire modal anglais shall, le juriste Robert Decary fait l’observation suivante : Dans un arrêt de décembre 1988 la Cour Suprême du Canada a décidé que la version française du paragraphe 33 de la Charte canadienne des droits et libertés présentait une ambiguïté. En effet, les mots du texte anglais « shall operate notwithstanding » ont été tr...