Le défi linguistique de l’Europe des Lumières : la traduction, creuset des circulations scientifiques internationales (années 1680-années 1780)

Fiche du document

Auteur
Date

24 septembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554

Résumé 0

« Le Parisien qui voyage en Europe s’aperçoit à peine qu’il a quitté Paris », écrit Louis-Antoine de Caraccioli dans Paris, le modèle des nations étrangères ou l’Europe française (1776), ajoutant à propos du français : « C’est la seule langue qu’on aime à parler et qui deviendrait unique, si la plupart des Européens étaient consultés. » Souvent la langue française est ainsi associée au cosmopolitisme des Lumières et la culture française à la circulation des idées et des formes. Pourtant, quo...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines