Du corbeau enroué au patois de Canaan : l’influence des traductions bibliques sur le sociolecte protestant

Fiche du document

Date

8 février 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Carine Skupien-Dekens, « Du corbeau enroué au patois de Canaan : l’influence des traductions bibliques sur le sociolecte protestant », Presses universitaires de Rennes, ID : 10.4000/books.pur.157762


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

En 1858, Édouard Reuss, théologien protestant libéral, historien des traductions bibliques, condamne irrémédiablement la traduction de la Bible par le Neuchâtelois Jean-Frédéric Ostervald, comme en témoigne cette constatation cruelle : « Une phrase qui se traîne au travers de mots parasites, un style prosaïque et bourgeois, sans gain pour la clarté dans les passages difficiles, font de cette version ce qu’il y a au monde de moins tolérable et de moins attrayant. Eh bien ! […] le peuple qui se...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en