Boris de Schlœzer : le paradoxe du traducteur

Fiche du document

Auteur
Date

9 février 2024

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554

Résumé 0

Le thème retenu pour cet article est « le paradoxe du traducteur » et il m’a été inspiré par un texte qui a déjà retenu l’attention d’un certain nombre d’exégètes de l’œuvre multiple de Boris de Schlœzer, notamment par Ramona Fotiade, il s’agit de l’avant-propos qu’il rédigea pour sa propre traduction de La Guerre et la Paix en français. « En marge d’une traduction » : l’avant-propos de Boris de Schlœzer à sa traduction de La Guerre et la Paix Il semble primordial d’envisager cet avant-propo...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en