26 février 2019
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jessica Wilker, « Traduire le silence : variantes du silence dans les traductions de Paul Celan », Presses universitaires de Strasbourg, ID : 10.4000/books.pus.2484
Parler du silence, dans la poésie de Celan, est un lieu commun : omniprésent, ce silence y apparaît tour à tour comme origine, seuil et limite du langage. Plus que d’autres peut-être, cette poésie souvent imitée se situe en effet constamment à la lisière du silence, que ce soit dans le travail matériel sur les marges du texte et les blancs, dans les coupures de mots qui introduisent du silence inaudible à l’intérieur d’un mot ou encore dans l’usage fréquent et toujours précis des points de su...