Le modèle vertical du processus de traduction, la question du transfert et la place des représentations mentales

Fiche du document

Date

11 mars 2021

Discipline
Périmètre
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Svetlana Vogeleer, « Le modèle vertical du processus de traduction, la question du transfert et la place des représentations mentales », Presses de l’Université Saint-Louis, ID : 10.4000/books.pusl.26629


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cette étude soulève la question de savoir en quoi la compréhension au cours du processus de traduction diffère de la compréhension au cours de la lecture monolingue. Pour répondre à cette question, un parallèle est établi entre deux modes (ou modèles) de traduction – le mode « horizontal » et le mode « vertical » (De Groot 1997) – qui alternent au cours de la traduction, et deux étapes de la compréhension monolingue – celle d’intégration sémantique des éléments lexicaux et celle d’interprétation inférentielle complexe – mises en évidence par les sciences neurocognitives. L’hypothèse soutenue est que la compréhension au cours de la traduction est un processus essentiellement bilingue, en ce sens que la compréhension du texte source subit des contraintes exercées par les besoins de la production. Cependant, ces contraintes diffèrent selon le mode, horizontal ou vertical, adopté pour traduire un segment du texte.

The aim of this study is to discuss the question of how comprehension during translation differs from comprehension during monolingual reading. With this question in mind, a parallel is drawn between two alternating translation modes – the “horizontal” mode and the “vertical” mode (De Groot 1997) – and two stages of monolingual language processing uncovered by the cognitive neuroscience: the stage of semantic integration of lexical items and the stage of complex inferential processing. The article argues that comprehension during translation is essentially a bilingual process in the sense that it is constrained by the production needs. However, these constraints vary depending on whether the mode of translating is horizontal or vertical.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en