Translation, Heteroglossia and Othering in Daniel Mendelsohn’s The Lost

Fiche du document

Date

26 janvier 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Yves-Charles Grandjeat, « Translation, Heteroglossia and Othering in Daniel Mendelsohn’s The Lost », Presses universitaires du Septentrion, ID : 10.4000/books.septentrion.18650


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Daniel Mendelsohn’s novel and memoir The Lost (2006), A Search for Six of Six Million is usually presented as a journey back, an attempt to recover a past which is fast slipping away, since those who witnessed it have reached the age when they are starting to die. For the Jewish American writer Daniel Mendelsohn, whose grandparents fled Europe before the Nazis rose to power, the time has come to contact the survivors who witnessed the Holocaust, and retrieve their stories and histories. The s...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en