Émotions et locutions prépositives

Fiche du document

Date

13 septembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess


Résumé Fr En

Dans le lexique des émotions, il existe des locutions qui rendent compte des différentes teintes de nos joies et de nos peines : claquer des dents (peur), nager dans le bonheur (joie), avoir le moral dans les chaussettes (tristesse), avoir le cœur dans un étau (angoisse), etc. Il convient de distinguer d’une part des locutions prépositives (dans l’espoir de, dans la crainte de), d’autre part des locutions prépositionnelles qui relèvent soit des collocations (être dans l’angoisse/le bonheur), soit des locutions verbales (être dans le pétrin, être dans ses petits souliers). Notre contribution proposera une caractérisation (syntaxique, distributionnelle, sémantique) de locutions prépositives françaises incluant un nom d’émotion qui n’ont jamais fait l’objet de la moindre étude. Or leur analyse permet d’avancer dans la structuration du champ sémantique des émotions mais aussi dans leurs exploitations en lexicographie, en traduction automatique, en robotique, etc. par l’élaboration d’index multilingues.

In the lexicon of feeling, there are expressions which account for the different hues of our joys and pains : claquer des dents (fear), nager dans le bonheur (joy), avoir le moral dans les chaussettes (sadness), avoir le cœur dans un étau (anguish), etc. On the one hand we should distinguish prepositional phrases (dans l’espoir de, dans la crainte de) and on the other hand prepositional expressions pertaining either to collocations (être dans l’angoisse/le bonheur) or verbal phrases (être dans le pétrin, être dans ses petits souliers). Our contribution will suggest a syntactic, lexical and semantic description of French prepositional phrases including a noun expressing emotion. These prepositional phrases have never been the object of any study, yet their analysis makes way to a better structuring in the semantic field of emotions, and to better exploitations in lexicography, machine translation, robotics, etc. by the development of multilingual indexes.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en