30 janvier 2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2802-2777
info:eu-repo/semantics/openAccess
Peter Happé, « Noye’s Fludde: Benjamin Britten’s. Interpretation of the Chester Play », Anglophonia Caliban/Sigma, ID : 10.4000/caliban.835
Dans les années cinquante, Benjamin Britten se proposa d’adapter le la pièce du cycle médiéval de Chester, Noah’s Flood. Cet article se propose d’analyser les modalités de cette transposition musicale, et notamment l’attention minutieuse que Britten prêta au texte originel, qu’il voulait respecter à la lettre. La comparaison avec les sources permet de mettre en lumière la manière dont Britten choisit de développer certains éléments dans son adaptation musicale, tout en préservant soigneusement la ligne dramatique propre au texte originel. Nous reviendrons tout particulièrement sur les trois hymnes ajoutés par Britten, suggérant que les modifications visent à adapter le propos au public de son temps, mais aussi à élargir ce public en l’ouvrant aux enfants.