Une « pulsion-de-traduction ». Traduire Claude Simon en chinois

Fiche du document

Auteur
Date

13 décembre 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1774-9425

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2558-782X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Jufang Jin, « Une « pulsion-de-traduction ». Traduire Claude Simon en chinois », Cahiers Claude Simon, ID : 10.4000/ccs.952


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L’Acacia est ma première traduction littéraire. Après une thèse en littérature comparée sur Claude Simon et l’écrivain chinois Yu Hua, je me réjouis de cette chance que j’ai de pouvoir travailler encore une fois, mais cette fois d’une autre manière, sur l’œuvre de ce grand auteur français. La traduction, support matériel où adviennent des rencontres, des confluences, et parfois même des collisions, possède à mon avis une importance primordiale. Pour un chercheur qui souhaite maintenir une int...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en