Musing on the sources Contemptus mundi in Japan 1596

Fiche du document

Date

1 décembre 2022

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

CECIL

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2428-7245

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

Livres imprimés Livre

Citer ce document

Aiko Okamoto-MacPhail, « Musing on the sources Contemptus mundi in Japan 1596 », CECIL, ID : 10.4000/cecil.348


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

The Tenshō Mission organized by Alessandro Valignano S. J. brought one or several books written by Luis de Granada translated into Japanese to Granada when they visited this Dominican friar in Lisbon. The purpose of my article is to examine, by comparing Latin, Spanish, Japanese, and some English and French editions, if the book of devotion most popularly called the Imitatio Christi, attributed to Thomas à Kempis and published in Japanese translation by the Jesuit Mission Press (1596) is not based on Luis de Granada’s Spanish translation of this book.

La mission Tenshō organisée par Alessandro Valignano S. J. apporta un ou plusieurs livres écrits par Luis de Granada et traduits en japonais à Granada lui-même lors de leur visite à ce frère dominicain à Lisbonne. Cet article examine si le livre de dévotion Imitatio Christi, attribué à Thomas à Kempis et traduit en japonais par les Presses de la Mission jésuite (1596), n'est pas basé sur la traduction espagnole de ce livre par Luis de Granada, et ce en comparant les éditions latine, espagnole, japonaise et certaines éditions anglaises et françaises.

La misión Tenshō organizada por Alessandro Valignano S. J. llevó uno o más libros escritos por Luis de Granada al propio autor Granada cuando visitaron a este fraile dominico en Lisboa. Este artículo examina si el libro devocional Imitatio Christi, atribuido a Thomas Kempis y cuya traducción al japonés fue publicada por la Imprenta de la Misión Jesuita en 1596, no está basado en la traducción al español de Luis de Granada, comparando las ediciones en latín, español, japonés y algunas ediciones en inglés y francés.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en