Cuando la variedad diatópica se erige excepcionalmente en norma traductológica

Fiche du document

Date

4 novembre 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

reCHERches

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1968-035X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2803-5992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Díaz Rodríguez Cristian, « Cuando la variedad diatópica se erige excepcionalmente en norma traductológica », reCHERches, ID : 10.4000/cher.1000


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Es En

L’œuvre Informes y memorias consulares de Sabino Berthelot (1847-1874) est un recueil d’écrits gouvernementaux rédigés par l’agent consulaire, et ultérieurement consul, de France aux îles Canaries, Sabin Berthelot, pendant son second séjour dans cet Archipel. Dans cet article seront analysées les raisons pour lesquelles cette œuvre peut être considérée comme exceptionnelle à différents égards, le fait d’avoir retenu la modalité diatopique de l’espagnol des Canaries comme langue cible étant la plus saillante.

En la obra Informes y memorias consulares de Sabino Berthelot (1847-1874) se compila una serie de escritos gubernamentales redactados por el que fuera agente consular, y posteriormente cónsul, de Francia en las islas Canarias, Sabino Berthelot, durante su segunda estancia en este Archipiélago. En el presente artículo se analizan las razones por las que, desde diferentes perspectivas, esta obra puede considerarse excepcional, destacando, entre todas ellas, el hecho de no haber elegido como lengua meta un español aséptico, poco marcado dialectalmente, sino una de sus variedades diatópicas: la modalidad lingüística canaria.

The book Informes y memorias consulares de Sabino Berthelot (1847-1874) is a compilation of governmental documents written by the consular agent, and then consul, of France in the Canary Islands, Sabino Berthelot, during his second stay in this Archipelago. This paper will discuss the reasons why this book can be considered exceptional in several ways, the fact of having chosen the Canarian linguistic variety of the Spanish as target language being the most prominent one.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en