13 mai 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-9808
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1765-3126
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Patrick Sauzet et al., « Le Thesaurus Occitan : entre atlas et dictionnaires », Corpus, ID : 10.4000/corpus.2353
Les études occitanes souffrent d’un manque de chercheurs. Les causes en sont multiples et ne sont pas étrangères au statut social et politique de la langue. Les études occitanes souffrent de plus d’une segmentation des pratiques et des réflexions. Spécifiquement, la circulation n’est pas facile entre la description des variétés dialectales de l’occitan (même pénétrée de la dignité de la langue) et la codification (même bien informée de la réalité dialectale). Notre propos n’est pas ici d’analyser les raisons de ces dysfonctionnements, mais de montrer par l’exemple que la codification graphique de l’occitan a une utilité scientifique et descriptive, en plus de sa pertinence pratique première (écrire, utiliser et enseigner la langue). Pour ce faire, nous présenterons ici la logique de la codification graphique dite « classique » de l’occitan avant de montrer comment une lemmatisation fondée sur cette graphie est un précieux instrument d’organisation interne de la masse de données lexicales et morphologiques occitanes que constitue le Thesaurus Occitan (THESOC, cf. Dalbera 1998 et pour la partie en ligne : http://thesaurus.unice.fr/).