Le doublage

Fiche du document

Date

15 janvier 2016

Types de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Décadrages

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2235-7823

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2297-5977

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé 0

Les articles de ce dossier examinent la question du doublage et du sous-titrage de cinéma dans une perspective historique (censure, technologie sonore, discours sur le cinéma) et théorique (rapport entre le corps et la voix), à travers des exemples issus de plusieurs pays (France, Espagne, Québec, Suisse) et périodes, des débuts du parlant aux jeux vidéo actuels. Les enjeux de la traduction sont pensés en des termes sociopolitiques, et la postsynchronisation des voix est plus largement appréhendée comme une pratique de détournement et de réappropriation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en