20 novembre 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Fernández Fraile Maria Eugenia et al., « Le traitement didactique de Télémaque dans l’enseignement du Français Langue Étrangère en Espagne », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.1845
Nous analysons dans cet article le traitement didactique du Télémaque dans le contexte d’enseignement du FLE en Espagne. Nous distinguons trois sortes d’ouvrages : les grammaires, les chrestomathies ou recueils de textes littéraires, et les éditions bilingues (ou plurilingues) du Télémaque ; nous avons pu ainsi établir une énorme variété de procédés de travail qui s’articulent sur des objectifs pédagogiques également très divers : l’apprentissage des rudiments grammaticaux, l’analyse grammaticale, la traduction (soignée ou « professionnelle »), le travail sur l’expression et la composition littéraire, ou tout simplement la lecture (en contexte d’auto-apprentissage).