16 décembre 2010
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Timur Agildere Suna, « Les « élites » de la Sublime Porte ou les médiateurs francophones du Bureau de traduction (Tercüme Odası) au XIXe siècle », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.310
Dans l’Empire ottoman, les drogmans turcs attachés au Bureau de traduction (Tercüme Odası) de la Sublime Porte (Bab’ı Âli- Gouvernement central ottoman) ont pleinement joué leur rôle de médiateurs par le biais de la langue française entre l’Orient et l’Occident, et cela grâce à leur éducation interculturelle et langagière assumée par les enseignants multilingues et multiculturels du Bureau. En ce sens, l’éducation et l’enseignement de la langue et de la culture françaises des diplomates-drogmans turcs ont largement contribué au dialogue interculturel jusqu’alors restreint entre l’Orient et l’Occident et aux réformes de modernisation de l’Empire ottoman.