18 décembre 2017
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
García Bascuñana Juan Francisco, « Les grandes langues européennes en Espagne au XIXe siècle ou comment les Espagnols « découvrirent » l’allemand et la culture allemande entre 1840 et 1880 », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.4054
Le français, on le sait, a été pratiquement la seule langue étrangère étudiée en Espagne pendant la plus grande partie du XIXe siècle. En fait, la première loi d’instruction publique espagnole votée en 1857, qui devait introduire définitivement les langues étrangères dans le secondaire, servit à renforcer le rôle du français. Mais à mesure que le siècle avançait, un concours de circonstances politiques et socioculturelles a commencé à remettre en question cette place d’exception du français. On vit alors deux nouvelles langues, l’anglais et l’allemand, se frayer un passage. Dans le cas de l’allemand, qui est celui que nous voulons souligner, la « découverte » de la culture, la science et la technique allemandes a eu une importance non dédaignable. Cependant cette « découverte » s’est surtout faite par le biais du krausisme, un courant philosophique importé vers 1840. À partir de là, l’allemand chercha sa place parmi les langues étrangères enseignées en Espagne et commença à s’affirmer, quoique dans une bien moindre proportion que le français, dans le système scolaire.