Les pionniers du FLE en Espagne. De Sotomayor (1565) à Jaron (1688)

Fiche du document

Date

23 février 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Gaspar Galán Antonio et al., « Les pionniers du FLE en Espagne. De Sotomayor (1565) à Jaron (1688) », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.4379


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

L’Espagne de l’époque impériale est une mosaïque linguistique : plusieurs langues d’origine latine, dont le castillan, le catalan, l’aragonais ou le galicien, coexistent avec le basque et l’arabe. L’incorporation du « Nouveau Monde » à la couronne augmente les préoccupations linguistiques institutionnelles. À partir de 1492, il faut apprendre les langues des peuples amérindiens pour des raisons militaires, religieuses ou économiques. Dans le contexte européen, l’empire espagnol et la France sont deux puissances rivales qui se disputent la suprématie mondiale. Dans cette ambiance si peu propice aux échanges culturels, les manuels de français publiés en Espagne constituent, en général, des aventures individuelles exceptionnelles. Notre contribution rend compte de cette période historique et analyse les œuvres et les auteurs qui ont été pionniers de l’enseignement du français en Espagne.

The Spain of the imperial era is a linguistic mosaic. Several Romance languages, such as the Spanish, Catalan, Aragonese or Galician, coexist with the Basque and Arabic. The incorporation of the “New World” into the Crown increases institutional linguistic concerns. From 1492, it’s necessary to learn the languages of Native Americans for military, religious or economic reasons. In the European context, the Spanish empire and France are two rival powers competing for world supremacy. In this scenario so unpropitious for cultural exchange, the French textbooks published in Spain are generally exceptional individual adventures. Our contribution reflects this historical period and analyses the books and authors who have pioneered the teaching of French in Spain.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en