23 février 2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Gaspar Galán Antonio et al., « Les pionniers du FLE en Espagne. De Sotomayor (1565) à Jaron (1688) », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.4379
L’Espagne de l’époque impériale est une mosaïque linguistique : plusieurs langues d’origine latine, dont le castillan, le catalan, l’aragonais ou le galicien, coexistent avec le basque et l’arabe. L’incorporation du « Nouveau Monde » à la couronne augmente les préoccupations linguistiques institutionnelles. À partir de 1492, il faut apprendre les langues des peuples amérindiens pour des raisons militaires, religieuses ou économiques. Dans le contexte européen, l’empire espagnol et la France sont deux puissances rivales qui se disputent la suprématie mondiale. Dans cette ambiance si peu propice aux échanges culturels, les manuels de français publiés en Espagne constituent, en général, des aventures individuelles exceptionnelles. Notre contribution rend compte de cette période historique et analyse les œuvres et les auteurs qui ont été pionniers de l’enseignement du français en Espagne.