Quelques réflexions sur l’histoire de ce qu'on dénomme exercices en didactique des langues

Fiche du document

Auteur
Date

27 avril 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Henri Besse, « Quelques réflexions sur l’histoire de ce qu'on dénomme exercices en didactique des langues », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.6169


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Présentée comme une « évidence », la notion d’exercice de langue n’est pas précisément définie dans l’argumentaire de ce colloque, et l’histoire de ce qui s’y trouve dénommé ainsi ne l’est guère plus. La conception sous-jacente à cette notion a été élaborée dans un numéro des Etudes de linguistique appliquée intitulé L’exercice (n° 48, 1982) et dans un ouvrage de Gérard Vigner titré L’exercice dans la classe de français (1984) ; la même année que Grammaires et didactique des langues d’Henri Besse & Rémy Porquier dont la conception des « exercices grammaticaux » est différente. Notre première partie rappelle et confronte ces deux conceptions : une proche de la linguistique appliquée, qui fait de l’exercice une activité spécifique ; une s’inscrivant dans la ré-émergence de la didactique des langues où les exercices visent à apprendre plus qu’à enseigner une langue. C’est cette conception que notre seconde partie cherche à justifier en rappelant quel a été l’historique du mot exercice(s), depuis son origine gréco-latine à nos dictionnaires spécialisés actuels, en passant par les dictionnaires généraux français des XVIIe-XIXe siècles et l’Encyclopédie. D’où une conclusion à discuter : s’il y a eu une innovation en matière d’exercices de langue à la fin du XVIIIe siècle, elle est liée à l’abandon d’une grammaire générale et raisonnée au profit de grammaires qui, réduisant la syntaxe à un ensemble de constructions supposées propres à chaque langue, deviennent « nationales ».

Presented as self-evident, language exercises as a notion are not defined precisely in the present conference’s argument, and the history of what is thus named is nowhere explained more precisely. Our hypothesis is that the concept underlying the notion was set forth, in the case of French and France in an issue of Études de linguistique appliquée entitled L’exercice (n° 48, 1982) and in Gérard Vigner’s book L’exercice dans la classe de français published in 1984 the same year as Grammaires et didactique des langues by Henri Besse and Rémy Porquier who had a different conception of “grammatical exercises”. In our first part we return to and compare these two conceptions: one close to applied linguistics, according to which the exercise is a specific activity, while the other stems from the revival of language didactics and exercises then aim at learning rather than teaching a language. It is the latter conception which, in our second part, we try to justify by referring to the history of the word exercice(s), from its Greco-Latin origin to the present specialized dictionaries, via the French general dictionaries of the 17th-18th centuries and L’Encyclopédie. Hence our conclusion to be discussed: if there was any innovation in the field of language exercises at the end of the 18th century, it was the consequence of the dismissal of a general and reasoned grammar in favour of grammars which by reducing the syntax to a set of constructions supposedly specific to every language, become “national”.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en