Fuentes de la Grammatica Hespanhola para uso dos Portugueses de Nicolau Peixoto (1848)

Fiche du document

Date

16 janvier 2011

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0992-7654

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2221-4038

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Sónia Duarte, « Fuentes de la Grammatica Hespanhola para uso dos Portugueses de Nicolau Peixoto (1848) », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, ID : 10.4000/dhfles.750


Métriques


Partage / Export

Résumé Es En

Se procurará rastrear en la Grammatica de Peixoto (1848) la huella de otros textos, enfocando la obra como instrumento de mediación entre idiomas y tradiciones gramaticográficas, como reflejo de la circulación en Portugal de textos metagramaticales, como esfuerzo de comparación entre idiomas sobre los que apenas hay antecedentes bibliográficos de corte contrastivo y, por último, como intento de poner término a la rivalidad entre esos idiomas y al déficit bibliográfico que de ella ha resultado.

The essay attempts to reveal the roots of Peixoto’s Grammatica (1848), focusing the text as a mean of mediation between languages and gramaticographical traditions, as a reflection of metagrammatical texts’ circulation in Portugal, as an effort of comparison between languages on which there is almost no contrastive bibliography, and, at last, as an attempt to put an end to the rivalry between them, which caused the already mentioned bibliographical deficit.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en