De l’exil forcé à l’exil choisi… Entretien avec Elias Sanbar

Fiche du document

Date

1 avril 2015

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Diasporas

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1637-5823

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2431-1472

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Isabelle Lacoue-Labarthe et al., « De l’exil forcé à l’exil choisi… Entretien avec Elias Sanbar », Diasporas, ID : 10.4000/diasporas.211


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Militant, historien, poète, traducteur, Elias Sanbar est peut-être avant tout écrivain. Écrivain de la mémoire, écrivain « amoureux de la Palestine », il évoque dans cet entretien, son expérience de l’exil, d’abord forcé, lorsque sa famille est contrainte de quitter la Palestine en 1948, puis choisi lorsque retourner sur la terre natale devient possible mais non obligatoire, lorsqu’on a pris goût à la circulation entre des espaces, des sociétés différentes, lorsque l’exil est vécu non comme une seule perte, mais comme l’occasion d’élargir son horizon de vie.

Activist, historian, poet, translator, Elias Sanbar is perhaps above all a writer. Writer of memory, writer “in love with Palestine”, he depicts his exilic experience in this interview. In the first place, a forced exile when his family was compelled to leave Palestine in 1948; and then a self-imposed exile as the return journey to his homeland became possible but not compulsory, and when one acquired the taste of the circulation between spaces, and different societies, and when the exile becomes an opportunity to broaden one’s life horizon rather than as a loss.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en