8 février 2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1963-1723
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Johanna Isosävi, « L’emploi de formes d’adresse dans les interactions interculturelles – perceptions et discussions authentiques entre francophones et finnophones », Discours, ID : 10.4000/discours.12751
La politesse fait partie intégrante de la communication, mais différents cadres d’attentes peuvent poser des problèmes aux locuteurs L2. Cet article adopte une approche interculturelle et étudie l’emploi de formes d’adresse (tutoiement, vouvoiement, Monsieur, Madame et Mademoiselle) dans les interactions entre finnophones et francophones, en combinant l’analyse des perceptions (focus groupes) et de la production (discussions authentiques). Le cadre théorique adopté est le travail relationnel (relational work), et la méthode utilisée est l’analyse dialogique du discours. L’étude montre que les finnophones ont des difficultés dans l’acquisition des formes d’adresse marquées qu’ils utilisent peu dans leur langue maternelle, tandis que pour les francophones, la non-utilisation des formes acquises ne semble pas être problématique en finnois. Quant aux finnophones, ils ont peur qu’une face négative leur soit attribuée, s’ils n’arrivent pas à utiliser les formes d’adresse « polies », mais les évaluations rapportées de francophones ne sont pas négatives. Les participants coconstruisent leurs expériences avec des moyens discursifs, et leurs récits montrent souvent un savoir partagé. Finalement, les locuteurs de L2 ne sont pas des récepteurs passifs mais exercent leur agentivité en refusant une forme d’adresse ou en en proposant une autre. L’étude montre les avantages de résider dans une culture cible pour se sensibiliser à l’emploi des formes d’adresse et leurs variations.