Éléments d’évolution et de permanence de l’anglais dans le contexte plurilingue israélien

Fiche du document

Date

31 mars 2010

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0247-9788

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-9421

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

anglais

Citer ce document

Larissa Aronin et al., « Éléments d’évolution et de permanence de l’anglais dans le contexte plurilingue israélien », Droit et Cultures, ID : 10.4000/droitcultures.1846


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article traite des défis auxquels se trouvent confrontés les résidents dans l’état plurilingue d’Israël quant au recours ou non à l’anglais ainsi que du statut de facto de cette langue en tant qu’élément constitutif du répertoire des individus multilingues. Prenant comme base la théorie des affordances de Gibson, il est révélateur de comprendre comment le fait d’immigrer en Israël depuis un autre pays, également multilingue, notamment des pays issus de l’ancienne Union Soviétique, met en éveil les affordances sociales, linguistiques et personnelles ainsi que leur mise en pratique. Les attitudes des individus multilingues envers l’anglais, lorsqu’on les compare à leur attitude envers d’autres langues qu’ils parlent vont bien au-delà de la simple reconnaissance de fait qu’ils aiment ou non cette langue mais contiennent implicitement les objectifs et intentions du locuteur, leurs projets en tant qu’ils sont stimulés et modifiés dans leur rapport avec l’aisance à s’exprimer dans des langues étrangères, particulièrement en anglais. Les actions ayant une référence linguistique, prise en tant que résultat direct ou indirect des défis sociolinguistique actuels sont l’indication la plus éclairante de l’implication de l’anglais dans la vie de ce pays particulier du Moyen-Orient. Plusieurs facteurs sociaux, politiques et inhérents au pays lui-même, dont certains contribuent à l’importance de l’anglais dans le contexte israélien tandis que d’autres suscitent des évolutions permanentes, contribuent à l’image actuelle du multilinguisme par rapport à l’anglais en Israël.

The article deals with the challenges that the use or non-use of English brings about for those living in the multilingual state of Israel and discusses the de-facto status and role of the English language as a constituent of the multilingual’s repertoire. Drawing on Gibson’s theory of affordances, it is enlightening to understand how moving to Israel from other, also multilingual countries, and in particular from the countries of the former Soviet Union, activates the social, linguistic and personal affordances as well as their practical realization. The attitudes of multilinguals towards English as compared to their attitudes towards other languages they speak go beyond like-dislike assessment, but implicitly contain the speaker’s objectives and intentions, the plans as stimulated and modified in connection with one’s mastery of languages and especially English. The actions having reference to languages, taken as the direct or indirect result of current sociolinguistic challenges are the most informative indication of the involvement of English in the life of this particular Middle East country. Various social, political and country-specific factors, some of which firmly establish English in the Israeli arena, while others provoke continual changes, contribute to the current complex picture of multilingualism with English in Israel.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en