30 octobre 2023
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6169
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Herrero de Jáuregui Miguel, « Eslabones latinos y vernáculos de la tradición aristotélica en el siglo XVI: las dos versiones castellanas de la Política », e-Spania, ID : 10.4000/e-spania.48413
Au XVIe siècle, deux traductions castillanes de la Politique d’Aristote ont été publiées : l’une, anonyme, en 1509, à partir de la version latine de Leonardo Bruni, et l’autre, par Pedro Simón Abril, en 1584, à partir du grec. La première n’a eu aucun impact, mais la deuxième a été la seule traduction espagnole pendant plus de trois siècles, et a été fondamentale pour l’établissement d’un lexique politique en espagnol. La traduction de Simón Abril a pris en compte des traductions latines, italienne et française, en même temps qu’elle est un produit original, qui réussit avec habilité à rapprocher le texte aristotélicien de la langue et la réalité de son époque.