4 avril 2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2425-1682
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2269-5281
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Krikor Beledian et al., « Inventivité langagière et néologismes : la presse arménienne de diaspora comme espace de résistance », Études arméniennes contemporaines, ID : 10.4000/eac.3534
Dans cet entretien, l’écrivain Krikor Beledian analyse le phénomène de la formation des néologismes dans la presse arménienne, avant aussi bien qu’après le génocide. Rappelant les nombreux échanges de la langue arménienne avec d’autres langues à travers les siècles, il montre comment la création de nouveaux mots et expressions culmine avec la standardisation de l’arménien occidental au 19e siècle, elle-même facilitée en grande partie par la presse arménienne de Constantinople. Alors que cette inventivité terminologique est essentiellement le fait des cercles intellectuels avant 1915, le phénomène semble s’élargir après le génocide. Dans la dispersion généralisée qui lui fait suite, alors que le thème de la préservation nationale prend une place centrale, l’inventivité langagière est de plus en plus liée à une idéologie de la survie et du maintien d’une identité collective en exil. En France, la presse de langue arménienne – à l’instar du quotidien Haratch – est fortement animée par des débats relatifs à l’émergence d’une communauté linguistique transnationale et à la notion d’indépendance linguistique. Elle s’affirme dans ce contexte comme un foyer de créativité particulièrement fécond, au croisement de la culture de l’imprimé et de la fabrique du « nous » en diaspora.