Word and Image: Beyond or for Good Measure?

Fiche du document

Date

12 juillet 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1168-4917

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2271-5444

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

image-représentation

Citer ce document

Liliane Louvel, « Word and Image: Beyond or for Good Measure? », Études britanniques contemporaines, ID : 10.4000/ebc.12278


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article s’efforce de présenter un bref bilan des rapports entre le texte littéraire et l’image, entre le langage et le visuel. S’il n’y a pas d’image sans langage, inversement le langage est marqué par une pensée visuelle. Si l’on ne peut réduire les deux systèmes de représentation l’un à l’autre, il semble, en revanche, pertinent d’observer, de décrire, puis de déduire des conclusions de ce qui se passe lorsque l’un en passe par le filtre de l’autre. Transposition, transaction, traduction, sont des termes utilisés pour décrire et analyser cette opération de change, de convertibilité du dire en voir, du voir en dire. La question se pose alors de l’existence d’une commune mesure entre les deux. ‘L’écrit sur l’art’, comme chez V. Woolf ou J. Winterson, fournit un cas extrême de production dont le statut générique reste à définir. De nombreux exemples de ces textes hybrides, puisés dans les œuvres contemporaines britanniques, pourront fournir de bons sujets à l’approche critique intersémiotique.

This paper aims at offering a brief survey of the relationships between word and image, language and the visual. If no image can do without discourse, conversely, language is imbued with the visual. If the two representing systems cannot be conflated, it seems nevertheless justified to observe, describe and draw conclusions from what happens when they are at work. Transposition, transaction, translation are the terms used to describe and analyse the process of exchange, of conversion, ensuring the passage between the two media. The moot point then is to know whether there is a ‘common measure’ between them. ‘Writings on art’ as by V. Woolf or J. Winterson, for instance, provide extreme cases of works the generic status of which still has to be clearly defined. Numerous examples of such hybrid texts are to be found in contemporary British works which may provide a corpus fit for a stimulating intersemiotic critical approach.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en