8 avril 2016
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1168-4917
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2271-5444
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Andrew Eastman, « Ideologies of English: Stress Clash, “Anglo-Saxon”, and Twentieth-Century Conceptions of Rhythm », Études britanniques contemporaines, ID : 10.4000/ebc.2813
“Idéologies de l’anglais” cherche à montrer comment nos mythes implicites du langage déterminent nos conceptions du rythme. L’article étudie notamment les écrits critiques de Seamus Heaney et sa représentation de l’“anglo-saxon”, une notion par laquelle Heaney définit une nature ou essence de l’anglais conçue en termes de genre et fondée sur les propriétés rythmiques du contre-accent et du groupe consonantique. La conception de Heaney est ici confrontée avec une représentation toute contraire: chez Derek Attridge, le rythme de l’anglais est caractérisé par une tendance “naturelle” à alterner syllabes accentuées et inaccentuées, de manière à éviter le contre-accent. Par contraste avec ces définitions fondées en “nature”, l’article met en avant une conception du rythme comme subjectivité dans le langage, donc comme activité discursive transformant les modèles linguistiques. Une lecture brève de Beowulf: A Verse Translation par Seamus Heaney cherche à montrer comment cette traduction réalise une pratique du rythme comme discours, pour autant que la saillance allitérative y réécrit les règles de la phonologie anglaise.