Kokin waka shū, Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui, traduit par Michel Vieillard-Baron

Fiche du document

Date

29 février 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Ebisu

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2189-1893

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1340-3656

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Daniel Struve, « Kokin waka shū, Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui, traduit par Michel Vieillard-Baron », Ebisu, ID : 10.4000/ebisu.8939


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Compilé au début du xe siècle sur l’ordre de l’empereur Daigo par quatre fonctionnaires subalternes, mais grands poètes du moment : Ki no Tomonori, Ki no Tsurayuki, Ōshikōchi no Mitsune et Mibu no Tadamine, le Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui (Kokin waka shū) est un texte clef de la tradition poétique japonaise. La publication de la traduction qu’en a donnée Michel Vieillard-Baron, professeur de littérature classique japonaise à l’Inalco et spécialiste de la poésie japonais...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en