13 octobre 2022
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0014-2026
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2296-5084
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Duncan Large, « Translating Philosophy, Translating Poetry: Comparisons and Contrasts », Études de lettres, ID : 10.4000/edl.3898
On a tendance à croire que le langage conceptuel et le langage poétique sont de nature très différente, sinon totalement opposés l’un à l’autre. Une approche déconstructionniste permet de rapprocher ces deux types de discours en mettant en évidence la métaphoricité fondamentale de tout langage ; cet article développe une telle approche afin de mettre en relation discours philosophique et discours poétique à partir de la question de la traduction et de la traductibilité. Il part du constat que, au cours de l’histoire, de semblables conclusions ont été tirées concernant la traduction de la poésie comme de la philosophie: il est couramment affirmé que l’une et l’autre sont «intraduisibles», et qu’elles nécessitent une expertise particulière de la part du traducteur. Cet article se focalise sur la philosophie et la poésie en tant que types particuliers d’utilisation de langue spécialisée, et il postule que la question de leur traduction nous aide à mettre en lumière tout à la fois leur spécificité et leurs points de convergence.