5 décembre 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1967-7499
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2492-7457
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Franziska Humphreys et al., « Internationalisation de la recherche, prescriptions linguistiques et enjeux de la traduction », Écrire l’histoire, ID : 10.4000/elh.1848
À l’instar des autres praticiens des sciences humaines et sociales, l’historien est confronté à l’injonction contemporaine de publier ses travaux en anglais. Or, les débats actuels se cristallisent souvent sur l’alternative : faut-il ou non lutter contre cette injonction ? Ils négligent souvent la variété des expériences d’écriture et de publication ainsi que les questionnements conceptuels et épistémologiques produits dans le processus de traduction. Sur un phénomène sur lequel les études quantitatives manquent, cet article se propose d’exposer la manière dont les débats se présentent dans l’espace universitaire français et l’importance de l’articulation entre prescriptions linguistiques et enjeux de la traduction. En effet, traduire ouvre un espace de pensée se tenant entre les langues, les concepts et les traditions scientifiques, qui reste souvent à défricher.