Écouter les archives

Fiche du document

Date

6 décembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1967-7499

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2492-7457

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé Fr En

La production d’écrits administratifs essentiellement en français depuis le xvie siècle renvoie un miroir très déformant et appauvri de la multiplicité des langues qui caractérise le royaume. Dès lors, comment peut-on cerner, au sein de telles sources écrites, la présence des parlers vernaculaires, souvent associés à des pratiques orales ? La lecture des archives judiciaires permet, à travers des mentions souvent brèves, d’entrevoir un univers linguistique bien plus complexe. Qu’il s’agisse de la référence à des interprètes ou de la transcription par les greffiers de termes non traduits en français par choix ou par manque de compétences linguistiques, les parlers locaux y surgissent furtivement. Plus encore, les pièces justificatives jointes aux procédures criminelles sont l’occasion rare de trouver des traces écrites de ces langues dans un contexte d’archives produites par l’autorité publique, par exemple sous la forme de correspondances privées ou de chansons diffamatoires.

Administrative texts which, since the 16th century, have been written primarily in French, give a distorted and impoverished vision of the linguistic plurality that characterized the French realm. How then might one attempt to identify in such written sources the presence of vernacular speech, which is often associated with orality? Through often brief indications, judicial archives do provide a glimpse into a much more complex linguistic reality. Local manners of speech make their appearances in reference to interpreters or clerks’ transcriptions of words untranslated into French, be that a matter of deliberate choice or due to lack of linguistic skills. Moreover, evidence provided in criminal trial dossiers represents a rare opportunity to find written traces of vernacular language in the archives of a public authority, in the form of private correspondence or libelous songs, for example.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en