Voix et vers mêlés dans les Fables de La Fontaine

Fiche du document

Date

26 janvier 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Elseneur

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0758-3478

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2968-6180

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

Fable

Citer ce document

Jean-François Castille, « Voix et vers mêlés dans les Fables de La Fontaine », Elseneur, ID : 10.4000/elseneur.298


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Davantage que ses prédécesseurs, La Fontaine s’est efforcé d’acclimater la souplesse de l’échange dialogué au canevas rigide de la fable. Loin d’être un obstacle, il semble que le vers mêlé ait facilité cette adaptation. Le fabuliste recourt en effet aux différents procédés du discours rapporté avec une grande virtuosité. L’échange dialogué met en évidence quatre dimensions du genre de la fable renouvelé par La Fontaine : dimensions mondaine, esthétique, éthique et pragmatique. Le dialogue enrichit la peinture des caractères et crée une tension entre les valeurs morales, loin du dogmatisme moralisateur de l’apologue traditionnel.

More so than his predecessors, La Fontaine strove to adapt the flexibility of dialogue exchanges to the rigid framework of the fable. His use of varied verse was not an obstacle and may have made his adaptation work easier. As a fable writer, La Fontaine uses reported speech in various ways with great virtuosity. The dialogue exchanges highlight four aspects of the fable as a genre reinvented by La Fontaine: social, esthetic, ethical and pragmatic. His use of dialogue adds to the depiction of personality traits and creates tension between moral values, far from the moralizing dogmatism of a traditional apologue.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en