Entrée dans la profession de traducteur-interprète

Fiche du document

Date

18 avril 2018

Discipline
Types de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1127-266X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2532-0319

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé En It

The article describes the itinerary of a young man from Cameroon, raised by two families, in two cultures and two dialects, who spoke French as of age 3 and learned English in primary school. He then chose to study Italian at the Italian Cultural Center in Yaoundé with the aim of participating in the development of relations between Cameroon and Italy by becoming a translator-interpreter in French and Italian.

Itinerario di un giovane Camerunese che, cresciuto in due famiglie, due culture, due dialetti, parla francese fin dalla scuola materna e si trova esposto fin dalla scuola primaria alla lingua inglese, sceglie poi di imparare l’italiano al Centro italiano di cultura della capitale de Camerun e sviluppa l’ambizione di impegnarsi nello sviluppo delle relazioni bilaterali fra il Camerun e l’Italia. Nasce così una vocazione di traduttore-interprete fra francese ed italiano.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en