“Ti ripeto la lezione con parole mie”

Fiche du document

Date

3 décembre 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1127-266X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2532-0319

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

Parents (père et mère)

Citer ce document

Silvia Sordella, « “Ti ripeto la lezione con parole mie” », Éducation et sociétés plurilingues, ID : 10.4000/esp.3222


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Acquérir les compétences nécessaires pour affronter la langue des études est un parcours long et complexe qui commence dès l’enfance et s’appuie sur le travail des enseignants mais aussi sur le soutien des parents à la maison. Dans le cas des familles d’origine étrangère, retravailler ensemble les contenus des leçons peut s’avérer problématique, tout d’abord à cause du peu de maîtrise par les parents de la langue de l’école, mais aussi à cause de l’étrangeté du contenu par rapport au modèle scolaire qu’ils connaissent. Le projet “Dans mes propres mots” de l’Université de Turin s’attaque à ces obstacles grâce à la mise en place de méthodes qui, à partir des thèmes de la leçon, créent des situations de jeux collectifs entre parents et enfants dans le but d’introduire un dialogue constructif entre eux. Il s’agit aussi de favoriser l’utilisation de toutes les ressources du plurilinguisme familial, dont la participation à la maison d’étudiants de l’université partageant la même langue et culture représente un modèle d’interaction efficace. Dans cet article seront donnés quelques exemples de conversations qui ont eu lieu pendant cette recherche-action qui montrent le potentiel d’une telle coopération dialogique autour des contenus des études, même lorsque la langue de l’école est très différentes de celle parlée en famille.

Acquiring the necessary skills to tackle the school language is a long and difficult road that begins in childhood and depends on one’s teachers but also on the support of one’s parents at home. In the case of foreign families, working together on what the contents of a lesson mean may be complicated, firstly because the parents have difficulties with the school language, but also due to the strangeness of the contents compared to their own school experiences. The “In my own words” project,, ongoing at the University of Torino tackles these obstacles by implementing methods based on the theme of the lesson to create playful situations in which parents and children develop constructive dialogs. The aim is also to make use of all the family’s plurilingual resources, to which the participation of university students who share the same languages and cultures in the pupil’s home contribute effective interactions. This article gives examples of conversations that took place during the action-research, illustrating the potentials of such a cooperation based on scholastic contents and their meaning, even when the school language is quite different from the one spoken in the family.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en