15 décembre 2010
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1969-6191
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Agnès Bouvier, « Au rendez-vous allemand (1) », Flaubert, ID : 10.4000/flaubert.1216
Comment traduire, transporter un monde dans un autre, et y faire croire ? La solution de Flaubert pour Salammbô a été d’investir cette difficulté en se plaçant du côté des discours et récits de l’Antiquité, depuis les Anciens et avec eux, retrouvant la parole de l’autre à partir d’une attitude « sympathique » au savoir recueilli. Cette attitude est conforme aux injonctions contemporaines de la « nouvelle école » critique et historique venue d’Allemagne où la pensée de Herder, relayée par Renan, occupe de ce point de vue une place centrale. L’Histoire de la poésie des Hébreux de Herder, paru en 1783, est traduit en français en 1845. Il s’agit d’un ouvrage fondateur de la critique allemande en ce qu’il aborde le texte sacré dans sa dimension exclusivement textuelle. Son titre même est une invitation à envisager la Bible du point de vue de l’art, c’est-à-dire du côté de ses effets : l’exégèse biblique selon Herder doit passer par le déplacement du lieu critique et le développement chez le lecteur moderne d’une sensibilité esthétique identique à celle du lecteur original.