Au rendez-vous allemand (1)

Fiche du document

Date

15 décembre 2010

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Flaubert

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1969-6191

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Sujets proches En Fr

Psalms, Messianic Bible

Citer ce document

Agnès Bouvier, « Au rendez-vous allemand (1) », Flaubert, ID : 10.4000/flaubert.1216


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Comment traduire, transporter un monde dans un autre, et y faire croire ? La solution de Flaubert pour Salammbô a été d’investir cette difficulté en se plaçant du côté des discours et récits de l’Antiquité, depuis les Anciens et avec eux, retrouvant la parole de l’autre à partir d’une attitude « sympathique » au savoir recueilli. Cette attitude est conforme aux injonctions contemporaines de la « nouvelle école » critique et historique venue d’Allemagne où la pensée de Herder, relayée par Renan, occupe de ce point de vue une place centrale. L’Histoire de la poésie des Hébreux de Herder, paru en 1783, est traduit en français en 1845. Il s’agit d’un ouvrage fondateur de la critique allemande en ce qu’il aborde le texte sacré dans sa dimension exclusivement textuelle. Son titre même est une invitation à envisager la Bible du point de vue de l’art, c’est-à-dire du côté de ses effets : l’exégèse biblique selon Herder doit passer par le déplacement du lieu critique et le développement chez le lecteur moderne d’une sensibilité esthétique identique à celle du lecteur original.

How can you translate or transpose one world into another and make it believable?  Flaubert’s solution for Salammbô was to adopt the point of view of Antiquity.  Going back to Antiquity’s speeches and tales, from and with the Classics and our knowledge of them, he chose a sympathetic stance.  This attitude is in line with contemporary admonitions of the “new” critical and historical school that came from Germany where Herder’s thought, passed on by Renan, had a central role.  Herder’s History of Hebrew Poetry, published in 1783, was translated in 1845.  It is a seminal text of German criticism in that it approaches the sacred text in an exclusively textual dimension.  Even the title of his book is an invitation to consider the Bible from the point of view of art, that is, for its effects.  According to Herder, biblical exegesis must performed by shifting the critical angle to develop in the modern reader an esthetic sensibility similar to that of the original reader.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines